Čo je zoznam hospodárskych subjektov?

Čo je zoznam hospodárskych subjektov a prečo je výhodné byť v tomto zozname zapísaný? Zoznam hospodárskych subjektov (ZHS) je informačný systém Úradu pre verejné obstarávanie (ÚVO), ktorý obsahuje údaje o fyzických a právnických osobách – hospodárskych subjektoch, ktorí preukázali splnenie podmienok účasti týkajúcich sa osobného postavenia vo verejnom obstarávaní a požiadali ÚVO o zápis do ZHS.

Zoznam hospodárskych subjektov
Zapis do ZHS

Preukázanie splnenia podmienok účasti týkajúcich sa osobného postavenia je vo väčšine verejných obstarávaní podľa zákona o verejnom obstarávaní (ZVO) nevyhnutné.

Osobné postavenie hospodárskeho subjektu sa v zmysle ZVO preukazuje nasledovnými dokladmi:

Všetky vyššie uvedené doklady je potrebné predložiť v rámci ponuky verejnému obstarávateľovi
alebo obstarávateľovi tak, aby neboli ku dňu predkladania ponúk staršie ako 3 mesiace. Predloženie týchto dokladov je vzhľadom na ich počet a lehoty jednotlivých orgánov, ktoré ich vydávajú, značne administratívne a časovo náročné a je nutné ich predkladať v každej ponuke.

Druhou možnosťou preukazovania splnenia podmienok účasti týkajúcich sa osobného postavenia je ich preukázanie prostredníctvom zápisu do Zoznamu hospodárskych subjektov.
V prípade, ak je hospodársky subjekt zapísaný v ZHS nie je z jeho strany potrebné, aby v rámc svojej ponuky vo verejnom obstarávaní predkladal akékoľvek doklady týkajúce sa preukázania splnenia podmienok osobného postavenia. Zápis do ZHS je platný 3 roky a je účinný voči všetkých verejným obstarávateľom a obstarávateľom v Slovenskej republike. Hlavnou výhodou zápisu do ZHS je to, že hospodárskemu subjektu odpadne časť administratívne náročných povinností v rámci procesu predkladania ponúk a zjednoduší prípravu ponúk.

Je verejný obstarávateľ/obstarávateľ oprávnený namietať vek kľúčového odborníka?

Uvádzame, že v praxi sme sa stretli s prípadom, keď verejný obstarávateľ vo verejnom obstarávaní v rámci inštitútu vysvetlenia podľa § 40 ods. 4 zákona o verejnom obstarávaní požadoval od uchádzača vysvetlenie, aký spôsobom mieni uchádzač zabezpečiť záväzok zamestnanca, že poskytne uchádzačovi ako zamestnávateľovi  svoje kapacity v rozsahu požadovanom zamestnávateľom a akým spôsobom bude vykonávať činnosť, konkrétne stavbyvedúceho, a to napriek tomu, že stavbyvedúci bude mať v roku, v ktorom sa predpokladá začiatok vykonávania diela  79 rokov?

V tejto súvislosti je potrebné uviesť, že uchádzač preukazoval splnenie podmienky účasti podľa ust. § 34 ods. 1 písm. g), t.j. išlo o osobu tzv. kľúčového odborníka, pričom doklady preukazujúce splnenie podmienok účasti boli predložené v súlade s požiadavkami verejného obstarávateľa, ktoré boli stanovené vo Výzve, časti Technická a odborná spôsobilosť a súťažnými podkladmi.  Zároveň išlo o tzv. vlastnú kapacitu uchádzača, t.j. uvedený kľúčový odborník bol zamestnancom uchádzača na základe pracovnej zmluvy.

Zo znenia ust. § 34 ods. 1 písm. g) zákona o verejnom obstarávaní ďalej vyplýva, že ak ide o stavebné práce alebo služby, sa uvedená podmienka účasti preukazuje údajmi o vzdelaní a odbornej praxi alebo o odbornej kvalifikácií osôb určených na plnenie zmluvy alebo koncesnej zmluvy alebo riadiacich zamestnancov, ak nie sú kritériom na vyhodnotenie ponúk.

Vo vzťahu k možným oprávneniam verejného obstarávateľa/obstarávateľa vo vzťahu k dozoru, či posudzovaniu pracovnoprávnych vzťahov na základe pracovnoprávnych predpisov, vrátane ich vzniku, zmeny a skončenia, máme za to, že je potrebné prihliadať v tejto súvislosti na nasledovné závažné skutočnosti.

Základnou právnou normou upravujúcou vznik, zmenu, skončenie, náležitosti a ďalšie požiadavky vo vzťahu k existencii pracovnoprávnych vzťahov je  zák. č. 311/2001 Z.z. Zákonník práce v znení neskorších právnych predpisov (ďalej aj ako „Zákonník práce“).   

Z ust. Čl. 2 Zákonníka práce vyplýva, že pracovnoprávne vzťahy podľa tohto zákona môžu vznikať len so súhlasom fyzickej osoby a zamestnávateľa. Je nutné konštatovať, že nie sú podmienené súhlasom a ani stanoviskom verejného obstarávateľa/obstarávateľa a ani Úradu pre verejné obstarávanie, a to ani podľa zákona o verejnom obstarávaní.

Z ust. § 14 Zákonníka práce tiež vyplýva, že spory medzi zamestnancom a zamestnávateľom o nároky z pracovnoprávnych vzťahov prejednávajú a rozhodujú súdy. Opakovane je nutné konštatovať, že takáto právomoc verejnému obstarávateľovi/obstarávateľovi a ani Úradu pre verejné obstarávanie neprislúcha, a to ani podľa zákona o verejnom obstarávaní. 

Podľa ust. § 1 ods. 2 a 3 Zákonníka práce závislá práca je práca vykonávaná vo vzťahu nadriadenosti zamestnávateľa a podriadenosti zamestnanca, osobne zamestnancom pre zamestnávateľa, podľa pokynov zamestnávateľa, v jeho mene, v pracovnom čase určenom zamestnávateľom. Závislá práca môže byť vykonávaná výlučne v pracovnom pomere, v obdobnom pracovnom vzťahu alebo výnimočne za podmienok ustanovených v tomto zákone aj v inom pracovnoprávnom vzťahu. Závislá práca nemôže byť vykonávaná v zmluvnom občianskoprávnom vzťahu alebo v zmluvnom obchodnoprávnom vzťahu podľa osobitných predpisov.

Z ust. § 150 Zákonníka práce ďalej vyplýva, že inšpekcia práce sa vykonáva podľa osobitného zákona (zák. č. 125/2006 Z.z. o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. 82/2005  Z.z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej aj ako „zákon o inšpekcii práce“)). Zamestnanci, ktorí sú poškodení porušením povinností vyplývajúcich z pracovnoprávnych vzťahov, ako aj zástupcovia zamestnancov, ktorí sú v pracovnom pomere u zamestnávateľa, u ktorého kontrolnou činnosťou podľa § 239  zistili porušenie pracovnoprávnych predpisov, môžu podať podnet na príslušnom orgáne inšpekcie práce.

Orgánmi, ktoré vykonávajú dozor nad dodržiavaním pracovnoprávnych predpisov, ktoré upravujú pracovnoprávne vzťahy sú v Slovenskej republike najmä vecne a mieste príslušné inšpektoráty práce.

Podľa zákona o inšpekcii práce, § 2 ods. 1, je inšpekciou práce dozor nad dodržiavaním pracovnoprávnych predpisov, ktoré upravujú pracovnoprávne vzťahy, najmä ich vznik, zmenu a skončenie, mzdové podmienky a pracovné podmienky zamestnancov vrátane pracovných podmienok žien, mladistvých, domáckych zamestnancov, osôb so zdravotným postihnutím a osôb, ktoré nedovŕšili 15 rokov veku, a kolektívne vyjednávanie.

V súlade s ust. § 3 zákona o inšpekcii práce štátnu správu v oblasti inšpekcie práce vykonávajú orgány štátnej správy, ktorými sú Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky, Národný inšpektorát práce a inšpektoráty práce, ak tento zákon neustanovuje inak (§ 2 ods. 4).

Podľa Čl. 2 ods. 2, prvá hlava, prvý oddiel Ústavy SR platí, že štátne orgány môžu konať iba na základe ústavy, v jej medziach a v rozsahu a spôsobom, ktorý ustanoví zákon.

Z vyššie uvedeného vyplýva, že  v nadväznosti na zákon o inšpekcii práce, Zákonník práce, zákon o verejnom obstarávaní, Ústavu SR a ďalšie všeobecne záväzné právne predpisy nevyplýva žiadna právomoc a ani oprávnenie pre verejného obstarávateľa/obstarávateľa a ani pre Úrad pre verejné obstarávanie vo veciach dozoru, či posudzovania pracovnoprávnych vzťahov na základe pracovnoprávnych predpisov, vrátane ich vzniku, zmeny a skončenia a pod. Pokiaľ si verejný obstarávateľ nad rámec vyššie uvedených právnych predpisov prisvojuje oprávnenia, ktoré mu neprislúchajú a požaduje od uchádzača doklady a informácie, na ktoré nie je oprávnený, máme za to, že takéto konanie môže vykazovať znaky šikanózneho výkonu práva, ktoré nepožíva právnu ochranu a s ktorého existenciou nemôžu byť spájané žiadne právne následky.

Podľa § 2 ods. 1 zák. č. 365/2004 Z.z. o rovnakom zaobchádzaní v niektorých oblastiach a o ochrane pred diskrimináciou a o zmene a doplnení niektorých zákonov (antidiskriminačný zákon) (ďalej aj ako „antidiskriminačný zákon“) dodržiavanie zásady rovnakého zaobchádzania spočíva v zákaze diskriminácie z dôvodu pohlavia, náboženského vyznania alebo viery, rasy, príslušnosti k národnosti alebo etnickej skupine, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie, manželského stavu a rodinného stavu, farby pleti, jazyka, politického alebo iného zmýšľania, národného alebo sociálneho pôvodu, majetku, rodu alebo iného postavenia alebo z dôvodu oznámenia kriminality alebo inej protispoločenskej činnosti. Podľa § 9 ods. 1 antidiskriminačného zákona pritom platí, že každý má podľa tohto zákona právo na rovnaké zaobchádzanie a ochranu pred diskrimináciou.

V súlade s ust. Čl. 1. Zákonníka práce majú fyzické osoby právo na prácu a na slobodnú voľbu zamestnania, na spravodlivé a uspokojivé pracovné podmienky a na ochranu proti svojvoľnému prepusteniu zo zamestnania v súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou pre oblasť pracovnoprávnych vzťahov antidiskriminačným zákonom. Tieto práva im patria bez akýchkoľvek obmedzení a diskriminácie z dôvodu pohlavia, manželského stavu a rodinného stavu, sexuálnej orientácie, rasy, farby pleti, jazyka, veku (!), nepriaznivého zdravotného stavu alebo zdravotného postihnutia, genetických vlastností, viery, náboženstva, politického alebo iného zmýšľania, odborovej činnosti, národného alebo sociálneho pôvodu, príslušnosti k národnosti alebo etnickej skupine, majetku, rodu alebo iného postavenia.

Podľa § 13 ods. 1 a 2 Zákonníka práce zamestnávateľ je v pracovnoprávnych vzťahoch povinný zaobchádzať so zamestnancami v súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou pre oblasť pracovnoprávnych vzťahov osobitným zákonom o rovnakom zaobchádzaní v niektorých oblastiach a o ochrane pred diskrimináciou a o zmene a doplnení niektorých zákonov (antidiskriminačný zákon). V pracovnoprávnych vzťahoch sa zakazuje diskriminácia zamestnancov z dôvodu pohlavia, manželského stavu a rodinného stavu, sexuálnej orientácie, rasy, farby pleti, jazyka, veku (!), nepriaznivého zdravotného stavu alebo zdravotného postihnutia, genetických vlastností, viery, náboženstva, politického alebo iného zmýšľania, odborovej činnosti, národného alebo sociálneho pôvodu, príslušnosti k národnosti alebo etnickej skupine, majetku, rodu alebo iného postavenia alebo z dôvodu oznámenia kriminality alebo inej protispoločenskej činnosti.

Z vyššie uvedených ustanovení všeobecne záväzných právnych predpisov máme za to, že   verejný obstarávateľ/obstarávateľ nie je v žiadnom prípade oprávnený hodnotiť odbornú  spôsobilosť kľúčového odborníka vzhľadom na jeho vek.

Dúfame, že bol pre Vás tento článok zaujímavý a užitočný. V prípade potreby právnych služieb nás neváhajte kontaktovať na office @ akkk.sk.

Informácie uvedené v tomto dokumente nie sú poskytovaním právnych rád a služieb. Tento dokument je informatívnej povahy a aplikácia informácií  v ňom uvedených je  vždy špecifická v závislosti od skutkových  okolností konkrétneho prípadu. Z uvedených dôvodov odporúčame vždy pri konkrétnych právnych riešeniach kontaktovať advokátsku kanceláriu. Z tohto dokumentu nie je možné odvodzovať žiadne práva ani povinnosti.  Autor dokumentu nepreberá zodpovednosť za prípadné chyby či nepresnosti, ani za akékoľvek škody vzniknuté z aktivít konaných na základe informácií v ňom uvedených.

Registračný list pri preukazovaní splnenia podmienok účasti

Je verejný obstarávateľ/obstarávateľ oprávnený požadovať od uchádzača/záujemcu predloženie „Registračného listu“ zamestnanca pri preukazovaní splnenia podmienok účasti?

Uvádzame, že z ust. § 42 ods. 1 zákona o verejnom obstarávaní1 vyplýva,  že v súťažných podkladoch verejný obstarávateľ a obstarávateľ uvedú všetky okolnosti, ktoré budú dôležité na plnenie zmluvy a na vypracovanie ponuky.

Uchádzač v tejto súvislosti uvádza, že znenie Oznámenia/Výzvy a súťažných podkladov je záväzné nielen pre uchádzačov/záujemcov, ale aj pre verejného obstarávateľa/obstarávateľa a vo fáze hodnotenia splnenia podmienok účasti  nie je prípustné, aby verejný obstarávateľ/obstarávateľ menil, či rozširoval okruh otázok, či požiadaviek, ktoré sú kladené na uchádzača/záujemcu v súvislosti s preukazovaním podmienok účasti.

Pri preukazovaní splnenia podmienky účasti podľa ust. § 34 ods. 1 písm. g) zákona o verejnom obstarávaní, ak ide o stavebné práce alebo služby, sa uvedená podmienka účasti preukazuje údajmi o vzdelaní a odbornej praxi alebo o odbornej kvalifikácií osôb určených na plnenie zmluvy alebo koncesnej zmluvy alebo riadiacich zamestnancov, ak nie sú kritériom na vyhodnotenie ponúk.

Verejný obstarávateľ/obstarávateľ môže v súťažných podkladoch stanoviť doklady, ktoré požaduje predložiť, spravidla ide o príslušné osvedčenie, či oprávnenie na výkon činnosti a životopis odborníkov, pričom verejný obstarávateľ/obstarávateľ spravidla stanoví aj požiadavky na obsah profesijného životopisu, z obsahu ktorého majú vyplynúť údaje  o odbornej praxi, vrátane údajov o pracovných pozíciách, zamestnávateľoch  a ďalšie.

Zo skúsenosti z praxe môžeme uviesť, že zo súťažných podkladov veľkého množstva verejných obstarávaní/obstarávaní nevyplýva požiadavka, aby uchádzač/záujemca predkladal na preukazovanie splnenia podmienky technickej a odbornej spôsobilosti podľa § 34 ods. 1 písm. g) zákona o verejnom obstarávaní, potvrdenie o prihlásení zamestnanca do zdravotnej poisťovne a Sociálnej poisťovne (napr. kópiou „prihlasovacieho lístku“, resp. „registračného listu“).   

Z praxe však môžeme povedať, že vo viacerých verejných obstarávaniach verejný obstarávateľ/obstarávateľ v rámci inštitútu vysvetľovania ponuky požadoval od uchádzača/záujemcu predloženie dokladu preukazujúceho, že zamestnanca prihlásil do zdravotnej a Sociálnej poisťovne (napr. kópiou prihlasovacie lístku).

Máme za to, že takáto požiadavka nemá oporu nielen v zákone o verejnom obstarávaní, ale spravidla ani v Oznámení/Výzve a súťažných podkladoch, pričom máme za to, že uvedený postup nemá oporu ani v iných všeobecne záväzných právnych predpisoch.

Poukazujeme najmä na zákon o sociálnom poistení2 a zákon o zdravotnom poistení3.

Je zrejmé, že posledné dva uvedené zákonné predpisy upravujú zdravotné poistenie, právne vzťahy vznikajúce na základe zdravotného poistenia a prerozdeľovanie poistného na verejné zdravotné poistenie, resp. nemocenské poistenie ako poistenie pre prípad straty alebo zníženia príjmu zo zárobkovej činnosti a na zabezpečenie príjmu v dôsledku dočasnej pracovnej neschopnosti, tehotenstva a materstva, dôchodkové poistenie, a to starobné poistenie, invalidné poistenie, garančné poistenie, poistenie v nezamestnanosti ako poistenie pre prípad straty príjmu z činnosti a ďalšie.

Máme za to, že je to práve zákon o zdravotnom poistení a zákon o sociálnom poistení, ktoré primárne stanovujú zamestnávateľovi povinnosti, ktoré je tento povinný plniť voči príslušným orgánom, t.j. zdravotným poisťovniam, resp. Sociálnej poisťovni.

Domnievame, že v danom prípade absentuje právomoc verejného obstarávateľa/obstarávateľa preverovať splnenie povinností uchádzača/záujemcu  ako zamestnávateľa voči zdravotným poisťovniam resp. Sociálnej  poisťovni. Je tiež zrejmé, že pokiaľ verejný obstarávateľ/obstarávateľ formuloval svoju požiadavku tak, ako sme uviedli vyššie, uvedené musí prihliadať na lehoty viazané na jednotlivé povinnosti zamestnávateľa vyplývajúce zo zákona o sociálnom poistení a zákona o zdravotnom poistení, keďže povinnosť prihlásenia voči zdravotnej poisťovni a Sociálnej poisťovni, uchádzačovi/záujemcovi ako zamestnávateľovi nemusela ešte vzniknúť, a to ani ku dňu predloženia ponuky.

Prikláňame sa k tomu, že výkon práv a povinností voči príslušným orgánom na základe týchto právnych predpisov nie sú v žiadnom prípade v zákonnej dispozícii verejného obstarávateľa/obstarávateľa a zároveň verejnému obstarávateľovi/obstarávateľovi  neprislúcha vykonávať žiadne právomoci vo vzťahu k uchádzačovi/záujemcovi ako zamestnávateľovi. Pokiaľ ide o povinnosti voči zdravotným poisťovniam a Sociálnej poisťovni zo strany uchádzača/záujemcu, je zo strany verejného obstarávateľa/obstarávateľa relevantné skúmať splnenie podmienky účasti týkajúce sa osobného postavenia podľa § 32 ods. 1 písm. b) zákona o verejnom obstarávaní. Už len podotýkame, že splnenie týchto povinností nie je ponechané na svojvôľu, či jednostranné vyhlásenie uchádzača/záujemcu, ale na oficiálne potvrdenie príslušných orgánov o splnení týchto povinností.

Máme tiež za to, že aj keby takéto doklady existovali, resp. ich má   uchádzač/záujemca k dispozícii,  nie je povinný predkladať  predmetné doklady  verejnému obstarávateľovi/obstarávateľovi.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  1. zákon č. 343/2015 Z.z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých  zákonov (zákon o verejnom obstarávaní)
  2. zák. č.  461/2003 Z.z. o sociálnom poistení v znení neskorších právnych predpisov (zákon o sociálnom poistení)
  3. zák. č. 580/2004 Z.z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších právnych predpisov (zákon o zdravotnom poistení).



Dúfame, že bol pre vás tento článok zaujímavý a užitočný. V prípade potreby právnych služieb nás neváhajte kontaktovať na office@akkk.sk.


Informácie uvedené v tomto dokumente nie sú poskytovaním právnych rád a služieb. Tento dokument je informatívnej povahy a aplikácia informácií  v ňom uvedených je  vždy špecifická v závislosti od skutkových  okolností konkrétneho prípadu. Z uvedených dôvodov odporúčame vždy pri konkrétnych právnych riešeniach kontaktovať advokátsku kanceláriu. Z tohto dokumentu nie je možné odvodzovať žiadne práva ani povinnosti.  Autor dokumentu nepreberá zodpovednosť za prípadné chyby či nepresnosti, ani za akékoľvek škody vzniknuté z aktivít konaných na základe informácií v ňom uvedených.

Verejné obstarávanie problematika - dvojjazyčný dokument

Verejné obstarávanie a jeho problematika. Ako postupovať, ak uchádzač/záujemca predložil vo svojej ponuke, resp. v rámci predloženia dokladov dvojjazyčný dokument, ktorého cudzojazyčná jazyková verzia nebola úradne preložená?

Odpoveď na túto otázku možno dovodiť z Rozhodnutia ÚVO č. 2994 – 6000/2021-OD zo dňa 17.05.2021. Z bodu 91. dotknutého Rozhodnutia možno vyvodiť, že prípadným doplnením úradného prekladu vo vzťahu k už predloženému dokladu by nešlo o doplnenie fyzicky chýbajúceho dokladu, ktorým sa preukazujú podmienky účasti, ale iba o doplnenie k už predloženému dokladu.

V takom prípade máme za to, že verejný obstarávateľ/obstarávateľ je povinný postupovať tak, že podľa ust.  § 40 ods. 4 zákona č. 343/2015 Z.z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších právnych predpisov (ďalej aj ako „zákon o verejnom obstarávaní“) písomne požiada uchádzača/záujemcu o vysvetlenie alebo predloženie dokladov, nakoľko z ním predložených dokladov vyplývajú nezrovnalosti, pochybnosti, a teda v danom prípade nebolo možné jednoznačne posúdiť napr.  splnenie podmienky účasti.

Z gramatického výkladu znenia § 40 ods. 4 zákona o verejnom obstarávaní vyvodzujeme záver, že v takomto prípade verejnému obstarávateľovi/obstarávateľovi nevzniká možnosť, ale zákonná povinnosť uplatniť inštitút vysvetlenia. 

Je možné predložiť dokument vyhotovený v cudzom jazyku spolu s jeho úradným prekladom do českého jazyka?

V tomto prípade je nutné opakovane poukázať na ust. § 21 ods. 6 zákona o verejnom obstarávaní, v súlade s ktorým sa  ponuky, návrhy a ďalšie doklady a dokumenty vo verejnom obstarávaní  predkladajú v štátnom jazyku. Ak je doklad alebo dokument vyhotovený v cudzom jazyku, predkladá sa spolu s jeho úradným prekladom do štátneho jazyka; to neplatí pre ponuky, návrhy, doklady a dokumenty vyhotovené v českom jazyku.

Verejné obstrávanie
Verejné obstarávanie

Otázkou však  zostáva, ako postupovať v prípade, keď uchádzač/záujemca predloží doklad v cudzom jazyku spolu s úradným prekladom do jazyka českého.

V praxi sme sa stretli s prípadom, že verejný obstarávateľ vylúčil uchádzača z verejného obstarávania o.i. z dôvodu, že tento predložil na preukázanie splnenia podmienok účasti dokument vyhotovený v španielskom jazyku spolu s úradným prekladom do jazyka českého, keď verejný obstarávateľ vyslovil názor, že český jazyk nie je štátnym jazykom SR na účely § 21 ods. 6 zákona o verejnom obstarávaní.

Po uplatnení revíznych postupov Úrad pre verejné obstarávanie vydal Rozhodnutie č. 6450-6000/2018 – OD zo dňa 01.08.2018. V bode 153. citovaného Rozhodnutia Úrad pre verejné obstarávanie vyslovil názor, že zákonodarca síce preferuje predkladanie dokumentov vo verejnom obstarávaní zo strany záujemcu, resp. uchádzača vždy v štátnom jazyku, nakoľko v zmysle § 1 ods. 1 zákona č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky, štátnym jazykom na území Slovenskej republiky je slovenský jazyk, ale zákonodarca však zároveň na úroveň slovenského jazyka stavia aj český jazyk a v takom prípade nevyžaduje predloženie úradného prekladu dokumentov vyhotovených práve v českom jazyku.

Zákonodarca neobmedzuje predloženie dokladov v českom jazyku len na obsah ponuky týkajúcej sa opisu predmetu zákazky, a s tým súvisiacich dokumentov, ale umožňuje v českom jazyku predložiť aj dokumenty, prostredníctvom ktorých sa preukazuje splnenie podmienok účasti. V prípade, ak nemá záujemca, resp. uchádzač uvedené dokumenty k dispozícii v slovenskom, resp. českom jazyku, vzniká mu vo všeobecnosti povinnosť na svoje náklady zabezpečiť ich úradný preklad. Zákonodarca zároveň nevyžaduje, aby dátum úradného prekladu bol vykonaný v určitej lehote, teda napr. v lehote najneskôr troch mesiacov od uplynutia lehoty na predkladanie ponúk. Vzhľadom na to, že v danom prípade uchádzač predložil v súlade s § 21 ods. 6 zákona o verejnom obstarávaní doklad v španielskom jazyku spolu s úradným prekladom do českého jazyka, nevznikla uchádzačovi povinnosť na svoje náklady zabezpečiť úradný preklad do štátneho jazyka. 

Dúfame, že bol pre vás tento článok zaujímavý a užitočný. V prípade potreby právnych služieb nás neváhajte kontaktovať

Informácie uvedené v tomto dokumente nie sú poskytovaním právnych rád a služieb. Tento dokument je informatívnej povahy a aplikácia informácií  v ňom uvedených je  vždy špecifická v závislosti od skutkových  okolností konkrétneho prípadu. Z uvedených dôvodov odporúčame vždy pri konkrétnych právnych riešeniach kontaktovať advokátsku kanceláriu. Z tohto dokumentu nie je možné odvodzovať žiadne práva ani povinnosti.  Autor dokumentu nepreberá zodpovednosť za prípadné chyby či nepresnosti, ani za akékoľvek škody vzniknuté z aktivít konaných na základe informácií v ňom uvedených.

Verejné obstarávanie - predkladanie dvojjazyčných dokumentov

Verejné obstarávanie. Je možné predkladanie dvojjazyčných dokumentov zo strany uchádzačov/záujemcov na preukázanie splnenia podmienok účasti?

Vo verejných obstarávaniach/obstarávaniach konaných v Slovenskej republike sa často vyskytuje situácia, keď jedným z členov skupiny dodávateľov, resp. treťou osobou, prostredníctvom ktorej uchádzač/záujemca preukazuje splnenie podmienok účasti, je zahraničný subjekt.

Je bežnou praxou vo verejných obstarávaniach konaných v Slovenskej republike, že sa rôzne doklady predkladajú hospodárskymi subjektami v dvojjazyčnej jazykovej verzii, obsahujúcej verziu vyhotovenú v štátnom jazyku, ktorá je pre verejných obstarávateľov/obstarávateľov relevantná, pričom ide najmä nie však výlučne o dokumenty ako plné moci, referencie, t.j. potvrdenia odberateľa prác o uspokojivom vykonaní prác a ich  zhodnotení podľa obchodných podmienok, čestné vyhlásenia a ďalšie.

Súčasne sú takéto doklady predkladané aj v cudzom jazyku, napr. v anglickej jazykovej verzii.

Má verejný obstarávateľ/obstarávateľ oprávnenie odmietnuť takéto dokumenty z dôvodov, že nespĺňajú požiadavky stanovené v § 21 ods. 6 zákona o verejnom obstarávaní?

V prvom rade je potrebné poukázať na to, že podľa ust. § 21 ods. 6 zákona č. 343/2015 Z.z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších právnych predpisov (ďalej aj ako „zákon o verejnom obstarávaní“) sa  ponuky, návrhy a ďalšie doklady a dokumenty vo verejnom obstarávaní  predkladajú v štátnom jazyku. Ak je doklad alebo dokument vyhotovený v cudzom jazyku, predkladá sa spolu s jeho úradným prekladom do štátneho jazyka; to neplatí pre ponuky, návrhy, doklady a dokumenty vyhotovené v českom jazyku. Ak sa zistí rozdiel v ich obsahu, rozhodujúci je úradný preklad do štátneho jazyka. Verejný obstarávateľ a obstarávateľ môžu v oznámení o vyhlásení verejného obstarávania, v oznámení použitom ako výzva na súťaž, v oznámení o koncesii, v oznámení o vyhlásení súťaže návrhov umožniť predloženie ponuky aj v inom jazyku, ak ide o postup zadávania nadlimitnej zákazky, nadlimitnej koncesie alebo súťaž návrhov.

Je nutné uviesť, že predkladanie takýchto dvojjazyčných dokumentov (pričom jedným z nich je štátny jazyk SR) bolo pri vyhodnocovaní ponúk, návrhov a ďalších dokladov a dokumentov tak zo strany verejných obstarávateľov/obstarávateľov ako aj zo strany Úradu pre verejné obstarávanie (ďalej aj ako „Úrad pre verejné obstarávanie“ alebo „Úrad“ alebo „ÚVO“)v rámci dohľadu a kontroly, dlhé roky plne akceptované  a vyhodnotené vo verejných obstarávaniach ako dostatočné.

Od tejto praxe sa odklonil Úrad pre verejné obstarávanie, ktorý v rámci výkonu kontroly vyslovil odlišný názor, a to Rozhodnutím sp. zn.  14152-6000/2020-OD/3 zo dňa 14.01.2021 (ďalej aj ako „Rozhodnutie“). 

Úrad pre verejné obstarávanie v bode 28. citovaného Rozhodnutia uviedol, že doklady, ktoré predložil uchádzač v dotknutom verejnom obstarávaní ako dvojjazyčné, t.j. ktoré  tento predložil v anglickom aj slovenskom jazyku,  boli predložené bez úradného prekladu do slovenského jazyka. Z uvedeného potom vyplýva záver, že Úrad mal za to, že aj cudzojazyčná jazyková mutácia dokumentu mala byť úradne preložená.

Na základe odvolania proti tomuto Rozhodnutiu vo veci rozhodovala Rada Úradu pre verejné obstarávanie.  Rada ÚVO o odvolaní rozhodla svojím Rozhodnutím č. 2065-9000/2021 zo dňa 10.05.2021 (ďalej aj ako „Rozhodnutie Rady“).  

Rada ÚVO v bode 134. Rozhodnutia Rady vyslovila názor, že ak sa verejný obstarávateľ/ obstarávateľ dokáže riadne oboznámiť s obsahom predložených dvojjazyčných dokumentov a zároveň z týchto dvojjazyčne predložených dokumentov nevyplýva nezrovnalosť, nesúlad, či rozpor v jazykových verziách, nie je dôvodné trvať na tom, aby verejný obstarávateľ/obstarávateľ žiadal o dodatočné predloženie úradného prekladu dokumentov.

Zároveň Rada  ÚVO v bodoch 132. a 133. Rozhodnutia Rady tiež konštatovala, že predložené doklady zo strany uchádzača v predmetnom verejnom obstarávaní obsahovali pravidlo,  v zmysle ktorého slovenská jazyková verzia dotknutých dokladov mala prednosť.

Rada ÚVO tiež konštatovala, že  účel ustanovenia § 21 ods. 6 zákona o verejnom obstarávaní, tzn. skutočnosť, že verejný obstarávateľ v plnej miere porozumel všetkým vyhotoveným dokladom, bol naplnený, a to jednak z dôvodu jazykových znalostí členov komisie verejného  obstarávateľa, ktorí  (a následne ani Úrad ani Rada ÚVO) neidentifikovali nezrovnalosti v jazykových verziách predložených dokladov, ako aj vzhľadom na skutočnosť, že dokonca aj v prípade, ak by v týchto dvojjazyčne vyhotovených dokladoch existovala nezrovnalosť, v zmysle znenia predložených dokumentov, slovenská jazyková verzia by mala prednosť. V zmysle vyššie uvedeného je možné uviesť, že predkladanie dvojjazyčného znenia dokladov zo strany hospodárskych subjektov je prípustné, pričom by sme v každom prípade odporučili uviesť, že slovenská jazyková verzia dokladu má prednosť.

Súčasne je možné ale viesť oprávnenú polemiku o tom, ako je  potrebné pristúpiť k výkladu názoru vysloveného Radou ÚVO v citovanom Rozhodnutí Rady, ktorá oprela hodnotenie dvojjazyčného dokladu o jazykové znalosti členov komisie a skutočnosť, že verejný obstarávateľ  ako kontrolovaný  (a následne ani Úrad ani Rada) neidentifikovali nezrovnalosti v jazykových verziách predložených dokladov.

Máme za to, že výklad takéhoto výroku Rady ÚVO sa môže javiť ako sporný, keďže predpokladať u verejného obstarávateľa/obstarávateľa, resp. u všetkých členov komisie dôkladnú znalosť všetkých cudzích jazykov je pochopiteľne nereálne.  

Odmietnutie takéhoto postupu spočívajúceho v akceptovaní dvojjazyčných dokumentov obmedzujúc sa na dôkladnú znalosť takéhoto iného jazyka, by mohlo viesť k diskriminácii zahraničných hospodárskych subjektov zúčastňujúcich sa v procese verejného obstarávania na základe ich štátnej príslušnosti, čo je v príkrom rozpore nielen s ust. § 10 ods. 2 zákona o verejnom obstarávaní, ale aj Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ.  Je zrejmé, že hospodárske subjekty, ktoré majú sídlo, miesto podnikania, resp. bydlisko na území Slovenskej republiky disponujú/môžu disponovať výhodou znalosti štátneho jazyka SR, avšak neznalosť slovenského jazyka nemožno vykladať v ich neprospech a ani im  odoprieť právo, aby jazykovú mutáciu dokumentu podpísali v cudzom jazyku, ktorého znalosťou disponujú.

Dúfame, že bol pre vás tento článok zaujímavý a užitočný. V prípade potreby právnych služieb nás neváhajte kontaktovať

Informácie uvedené v tomto dokumente nie sú poskytovaním právnych rád a služieb. Tento dokument je informatívnej povahy a aplikácia informácií  v ňom uvedených je  vždy špecifická v závislosti od skutkových  okolností konkrétneho prípadu. Z uvedených dôvodov odporúčame vždy pri konkrétnych právnych riešeniach kontaktovať advokátsku kanceláriu. Z tohto dokumentu nie je možné odvodzovať žiadne práva ani povinnosti.  Autor dokumentu nepreberá zodpovednosť za prípadné chyby či nepresnosti, ani za akékoľvek škody vzniknuté z aktivít konaných na základe informácií v ňom uvedených.

Jednotný európsky dokument a jeho použitie vo verejnom obstarávaní

Podľa § 39 ods. 1 zákona č. 343/2015 Z.z. o verejnom obstarávaní a o doplnení a zmene niektorých zákonov v znení neskorších právnych predpisov (ďalej aj ako „zákon o verejnom obstarávaní“)  jednotný európsky dokument (JED) je dokument, ktorým hospodársky subjekt môže predbežne nahradiť doklady na preukázanie splnenia podmienok účasti (osobného postavenia, ekonomického a finančného postavenia, technickej a odbornej spôsobilosti) určené verejným obstarávateľom alebo obstarávateľom.

Čo je jednotný európsky dokument

JED je možné využiť na predbežné preukázanie splnenia podmienok účasti vo všetkých postupoch zadávania zákazky podľa zákona o  verejnom obstarávaní, t.j. pri účasti vo verejnej súťaži,  pri zadávaní podlimitnej zákazky bez použitia elektronického trhoviska, užšej súťaži, rokovacom konaní so zverejnením, súťažnom dialógu a inovatívnom partnerstve. Z právnej povahy  jednotného európskeho dokumentu vyplýva, že jednotný európsky dokument predstavuje predbežné nahradenie dokladov a verejný obstarávateľ/ obstarávateľ nesmie v súťažných podkladoch, resp. v inom dokumente, ktorým sa začal proces verejného obstarávanie vylúčiť možnosť záujemcu, resp. uchádzača preukázať predbežné podmienky účasti formou JED.

Jednotný európsky dokument
Jednotný európsky dokument pre verejné obstarávanie

JED je považovaný za paušalizované čestné prehlásenie a predstavuje vlastné vyhláse­nie zo strany hospodárskych subjektov, ktoré je predbežným dôkazom o splnení podmienok účasti. Podľa článku 59 smernice 2014/24/EÚ ide o formálne vyhlásenie hospodárskeho subjektu, že sa nenachádza v jednej zo situácií, v prípade ktorých hospodárske subjekty musia alebo môžu byť vylúčené; že spĺňa príslušné podmienky účasti a že v relevantných prípadoch spĺňa objektívne pravidlá a kritériá stanovené na účely zníženia počtu inak kvalifikovaných záujemcov, ktorí sa majú vyzvať na účasť. Jeho cieľom je znížiť administratívne zaťaženie vyplývajúce z požiadavky predkladať veľké množstvo osvedčení alebo iných dokumentov týkajúcich sa kritérií vylúčenia a podmienok účasti. V súvislosti s rozsahom dokumentov, ktoré je možné  nahradiť jednotným európskym dokumentom, zákonodarca vychádza z premisy, že uchádzač v celom rozsahu spĺňa stanovené podmienky.

Štandardný formulár pre JED sa ustanovuje vykonávacím nariadením Komisie EÚ 2016/7 (vydaným na základe splnomocňovacieho ustanovenia v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ), t.j. ide o štandardizovaný dokument (formulár), ktorý je možné uplatňovať vo verejných obstarávaniach vo všetkých členských štátoch EÚ.

JED obsahuje aj aktualizované vyhlásenie hospodárskeho subjektu, že:

  1. neexistuje dôvod na jeho vylúčenie,
  2. spĺňa objektívne a nediskriminačné pravidlá a kritériá výberu obmedzeného počtu záujemcov, ak verejný obstarávateľ alebo obstarávateľ obmedzil počet záujemcov,
  3. poskytne verejnému obstarávateľovi alebo obstarávateľovi na požiadanie doklady, ktoré nahradil jednotným európskym dokumentom.

Vzor online formulára jednotný európsky dokument

Vzor formulára je možné vyhľadať na webovom sídle Úradu pre verejné obstarávanie Zároveň je túto službu Úradu pre verejné obstarávanie možné využívať pri  práci a vypĺňaní a opätovnom používaní  JED interaktívnym spôsobom vo všetkých úradných jazykoch EÚ.

Uchádzač alebo záujemca sa môže rozhodnúť, či vo svojej žiadosti o účasť alebo ako súčasť ponuky predloží JED alebo jednotlivé doklady  vyžadované verejným obstarávateľom/ obstarávateľom prípadne kombináciu dokladov a JED-u.

Dúfame, že bol pre vás tento článok zaujímavý a užitočný. V prípade potreby právnych služieb nás neváhajte kontaktovať

Informácie uvedené v tomto dokumente nie sú poskytovaním právnych rád a služieb. Tento dokument je informatívnej povahy a aplikácia informácií  v ňom uvedených je  vždy špecifická v závislosti od skutkových  okolností konkrétneho prípadu. Z uvedených dôvodov odporúčame vždy pri konkrétnych právnych riešeniach kontaktovať advokátsku kanceláriu. Z tohto dokumentu nie je možné odvodzovať žiadne práva ani povinnosti.  Autor dokumentu nepreberá zodpovednosť za prípadné chyby či nepresnosti, ani za akékoľvek škody vzniknuté z aktivít konaných na základe informácií v ňom uvedených.